سال دوم / شمارۀ نوزدهم / اخبار اجتماعی / توماس ترانسترومر برندۀ جایزۀ نوبل ادبیات سال 2011

توماس ترانسترومر
برندۀ جایزۀ ادبی نوبل سال 2011




اگر در طی سال، 300 ایدۀ جدید داشته باشم و تنها یکی از آنها عملی شود احساس رضایت می‌کنم.
                                                                                آلفرد برنارد نوبل[1] متولد 1833
 
مهرگان اجتماعی: جایزۀ نوبل از سال 1901 میلادی هر سال در رشته‌های فیزیک، شیمی، طب، ادبیات و صلح به کسانی که بیشترین و ارزنده‌ترین خدمات را به بشریت عرضه کرده باشند تعلق می‌گیرد. جایزۀ نوبل، جایزه‌ای است بین‌المللی که توسط "بنیاد نوبل[2]" در استکهلم سوئد مدیریت می‌شود.
 
جایزۀ یک و نیم میلیون دلاری نوبل ادبی امسال به آقای توماس ترانسترومر[3]، شاعر و مترجم سوئدی اهدا گردید. توماس ترانسترومر متولد 15 آوریل 1931 در استکهلم است و در دانشگاه استکهلم در رشته‌های شعر، تاریخ مذهب، تاریخ ادبیات و روان‌شناسی تحصیل کرده است. توماس ترانسترومر نخستین مجموعۀ شعر خود را در سال 1954 منتشر کرد. وی در آثار ادبی خود آمیزه‌ای از مدرنیسم، اکسپرسیونیسم و سوررئالیسم را به‌کار می‌گیرد تا شرحی قدرتمند از پراکندگی و انزوای بشر را به تصویر بکشد. از دهۀ 1960 آثار توماس ترانسترومر در آمریکا توسط
آقای رابرت بلای[4] معرفی و ترجمه شد. از آن پس آثارش مورد استقبال جهانی قرار گرفت تا آنجا که اکنون به 60 زبان ترجمه شده است.

بنا به گزارش رسمی سایت نوبل "توماس ترانسترومر به دلیل اینکه از طریق تصویرهایی موجز و شفاف، واقعیت را به گونه‌ای نو در دسترس مخاطب قرار می‌دهد، برندۀ جایزۀ ادبی نوبل می‌شود." به گفته یکی از منتقدان، بسیاری از شعرهای او خواننده را با نوعی شناخت غیرمترقبه مواجه می‌سازد که در آن، "طبیعت" نقشی فعال، تأثیرگذار و نیروبخش، و "خویشتن" ماهیتی تأثیرپذیر و انفعالی دارد.

از آقای ترانسترومر، گزیدۀ شعری با عنوان "مجمع‌الجزایر رویا" توسط آقای مرتضی ثقفیان، شاعر و مترجم ساکن استکهلم، به زبان فارسی منتشر شده است. ایشان در مورد اشعار این شاعر می‌گویند: "زبان شعر این شاعر سوئدی، ساده و فاقد پیچیدگی است، اما عمق شعرهای او خواننده را به شدت تحت تأثیر قرار می‌دهد"

آقای ثقفیان، بنیان شعر ترانسترومر را فلسفی می‌داند و در بارۀ وی می‌گویند: "او به عرفان علاقۀ فراوان دارد و به واسطۀ همین علاقه وجوه فلسفی شعرهای او بسیار پررنگ هستند. این شاعر که بسیار هم گزیده کار می‌کند، شاعری نیست که به طور مستقیم به مسائل سیاسی و اجتماعی بپردازد، اما نگاه عمیق او، متوجه جوانب مختلف زندگی بشری است."

مجموعه‌ای از ترجمه‌های ترانسترومر از اشعاری به زبان‌های مختلف با عنوان "ترجمه‌ها" در سال 1999 منتشر شد.

 



[1] - Alfred Bernhard Nobel

[2] - Nobel Foundation

[3] - Tomas Tranströmer

[4] - Robert Bly 

Comments