سال دوم / شمارۀ چهاردهم / سخن سردبیر / فرداد فرشته‌هوش


با سلام

پیش از هر چیز از تأخیر دو ماهه‌ای که در چاپ و انتشار مهرگان داشتیم از همۀ خوانندگان پوزش می‌طلبم. همان‌طور که می‌دانید دلیل اصلی این تأخیر انتشار "کتابِ سالِ 2010 مهرگان" بود. برای چاپ این کتاب، که مجموعه‌ای از مقالاتِ منتخبِ مهرگان در سال گذشته بود، مجبور به ویرایش و بازنویسی همۀ مطالب آن شدیم، تا کل این مجموعه دارای اشکالات فنی و غیرفنی کمتری باشد. انتشار کتاب سال علاوه بر هزینه‌های بالای آن، کاری بس دشوار و طاقت‌فرسا ولی لذت‌بخش بود. کاری که به دلایل مختلف کمتر رسانه‌ای یارای انجام آن را دارد. در هر شکل به قول شیخ اجل سعدی "مُشک آن است که خود ببوید نه آنکه عطار بگوید"، تا شما خوانندۀ محترم چه نظری داشته باشید. در هر صورت امیدوارم که نتیجۀ این زحمات مورد پسند و عنایت آیندگانِ این مرز و بوم قرار گیرد.

و اما امیدوارم که انتشار شمارۀ چهاردهم مهرگان که در نوع خود ویژه و متفاوت با شماره‌های پیشین است، تأخیرِ تا حدودی غافلگیرانه و بدون اطلاع قبلی مهرگان در دو ماه گذشته را جبران نماید.

در اینجا لازم است تا به نکاتی در مورد این شماره از مهرگان اشارۀ مختصری داشته باشم. برخی از ویژگی‌ها و تفاوت‌های این ویژه‌نامه در مقایسه با شماره‌های پیشینِ مهرگان عبارتند از:
 

·         اختصاص این شماره از مهرگان به پروفسور فضل‌الله رضا به پاس بیش از هفت دهه خدمات ارزندۀ علمی و فرهنگی ایشان به جامعۀ ایرانی و جامعۀ جهانی.

·         به دلیل محدودیت صفحات مهرگان بسیاری از بخش‌های معمول و ساختاری آن، از جمله بخش‌های ثابت و همیشگی "پروندۀ مهرگان"، "مهرگانِ اقتصادی"، "گزین‌گویه‌ها" و ... در این شماره آورده نشده‌اند.

·         به پاس احترام به پروفسور رضا، هیچ‌گونه آگهی تبلیغاتی در این شماره از مهرگان درج نگردید.

·         طرح روی جلد مهرگان در تمامی شماره‌های پیشین، تصویری از فرد و یا موضوعی ناشناس ولی متناسب با پروندۀ هر شماره از مهرگان بود. در این شماره "کنج مهرگان" جایگزین "پروندۀ مهرگان" گردید و لذا عکس روی جلد مهرگان نیز به پروفسور فضل‌الله رضا اختصاص یافت که به نوعی سُنت‌شکنی در ساختار مهرگان محسوب می‌گردد.

·         بخش انگلیسی مهرگان که عموماً تحت عنوان "گذاری بر فرهنگ و هنر" به چاپ می‌رسد در این شماره به شرح مختصری از آثار و فعالیت‌های پروفسور فضل‌الله رضا و به زبان انگلیسی اختصاص یافت، تا مورد استفادۀ غیرایرانیان و نسل دومی‌هایی که متأسفانه با زبان فارسی آشنایی کافی ندارند قرار گیرد.
عموماً معرفی آثار و اندیشه‌های ادبی به زبان انگلیسی کاری بس دشوار و مستلزم دانشی ژرف در زبان انگلیسی است، چه بسا در بسیاری از موارد به دلیل مفاهیم فرهنگی و زبانی، امکان ترجمه و یا قابل فهم نمودن مطالب به زبان انگیسی وجود ندارد. در هر شکل امیدوارم که بخش نه چندان تکمیلی انگلیسی این ویژه‌نامه مورد استفاده واقع گردد.   



همان‌طور که می‌دانیم علی‌رغم پستی‌ها و بلندی‌ها و گزند روزگار به آب و خاک و مردم ایران در طی دهه‌ها و سده‌های گذشته و نیز در زمان حال، خوشبختانه همواره چهره‌های نواندیش و متفکر فراوانی از این آب و خاک برخاسته‌اند. به ویژه در صد سال اخیر شاهد ظهور چهره‌های فراوانی بودیم و هستیم که خون دل‌ها خورده‌اند و مرارت‌ها کشیده‌اند تا نام ایران و ایرانی را در عرصه‌های مختلف فرهنگی، اجتماعی و علمی سربلند نگاه دارند. تعداد این افراد به حدی زیاد است که تنها ذکر اسامی آنها در یک مجموعه، مثنوی هفتاد من کاغذ می‌طلبد. 

مهرگان در حد توان خود سخت در تلاش است تا به معرفی و بازشناسایی این چهره‌ها بپردازد. چرا که معتقد است تنها با فهم حوادث پیرامون خود و درک اندیشه‌های والای بزرگان فرهنگ و ادب است که می‌توانیم برای مشکلات حال خود راه‌کارهای کاربردی بیابیم و از تکرار اشتباهات پیشینیان درس عبرت بیاموزیم. از روز نخست و از بدو راه‌اندازی و تأسیس، این مهم همواره یکی از اهداف اولیۀ مهرگان بود و هست. بدین منظور مهرگان بر آن است تا در صورت حمایت و علاقه‌مندی شما سروران گرامی، هر از گاهی به معرفی و بازشناساندن مجدد برخی چهره‌های شاخص فرهنگی بپردازد و ویژه‌نامه‌هایی از این دست منتشر نماید.

در همین‌جا و از این فرصت استفاده کرده، به اطلاع همۀ فرهنگ‌دوستانِ مقیم کانادا می‌رسانم که مهرگان در پی تدارک برگزاری مراسمی در تجلیل از خدمات ارزنده و بنیادی پروفسور فضل‌الله رضا در تاریخ یازدهم ماه جون است. اطلاعات تکمیلی در این زمینه متعاقباً و از طریق مهرگان و رسانه‌های دیگر به سمع و نظر عموم خواهد رسید. حضور همۀ شما سروران گرامی را در این مراسم گرامی می‌داریم.

به امید دیدار همۀ شما در مراسم تجلیل از پروفسور فضل‌الله رضا در تاریخ یازدهم ماه جون.

با سپاس فراوان

فرداد فرشته هوش

 

 

Comments